| "Du
sollt Gott, deinen Herren, lieben" BWV 77 Cantata for the Thirteenth Sunday after Trinity |
|
| 1.
Chor Du sollt Gott, deinen Herren, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüte und deinen Nächsten als dich selbst. (Instrumental Chorale: Dies sind die heil'gen zehn Gebot Die uns gab unser Herre Gott, Durch Mose, seinen Diener treu, Hoch auf den Berg Sinai. Kyrie eleis!) |
1.
Chorus You shall love God, your Lord, with all your heart, with all your soul, with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself. (Instrumental Chorale: These are the holy ten Commandments that our Lord God gave us, through Moses, His faithful servant, high upon Mount Sinai. Kyrie eleison!) |
| 2.
Rezitativ B So muß es sein! Gott will das Herz vor sich alleine haben. Man muß den Herrn von ganzer Seelen Zu seiner Lust erwählen Und sich nicht mehr erfreun, Als wenn er das Gemüte Durch seinen Geist entzündt, Weil wir nur seiner Huld und Güte Alsdenn erst recht versichert sind. |
2.
Recitative T So it must be! God wants your heart by itself. You must choose the Lord with your entire soul according to His pleasure and not delight again in anything except when He has ignited your mind though His spirit, since only then can we be truly sure of His graciousness and goodness. |
| 3.
Arie S Mein Gott, ich liebe dich von Herzen, Mein ganzes Leben hangt dir an. Laß mich doch dein Gebot erkennen Und in Liebe so entbrennen, Daß ich dich ewig lieben kann. |
3.
Aria S My God, I love You from my heart, my entire life depends on You. Let me only understand Your commandments and be enflamed with such love, that I will be able to love You forever. |
| 4.
Rezitativ T Gib mir dabei, mein Gott! ein Samariterherz, Daß ich zugleich den Nächsten liebe Und mich bei seinem Schmerz Auch über ihn betrübe, Damit ich nicht bei ihm vorübergeh Und ihn in seiner Not nicht lasse. Gib, daß ich Eigenliebe hasse, So wirst du mir dereinst das Freudenleben Nach meinem Wunsch, jedoch aus Gnaden geben. |
4.
Recitative T Give me as well, my God! a Samaritan heart, so that I might also love my neighbor and at his suffering be myself also troubled, so that I will never pass by him and leave him in his need. Grant that I might hate self-love, so that one day the joyous life, my desire, You will grant me out of grace. |
| 5.
Arie A Ach, es bleibt in meiner Liebe Lauter Unvollkommenheit! Hab ich oftmals gleich den Willen, Was Gott saget, zu erfüllen, Fehlt mir's doch an Möglichkeit. |
5.
Aria A Ah, in my love there is still nothing but imperfection! Though I often have the will to fulfill what God says, yet I lack the ability. |
| 6.
Choral Herr, durch den Glauben wohn in mir, Laß ihn sich immer stärken, Daß er sei fruchtbar für und für Und reich in guten Werken; Daß er sei tätig durch die Lieb, Mit Freuden und Geduld sich üb, Dem Nächsten fort zu dienen. |
6.
Chorale Lord, dwell in me through faith, let it become always stronger, so that it might be fruitful for ever and ever and rich in good works; so that it be active through love, practised in joy and patience, to serve my neighbor from now on. |
| Luke 10:27 and "Dies sind die heil'gen zehn Gebot," verse 1: Martin Luther, 1524 (mov't. 1); "O Gottes Sohn, Herr Jesu Christ," verse 8: David Denicke 1657 (mov't. 6) | |
| ©Pamela
Dellal |
|