| "Gott,
wie dein Name, so ist auch dein Ruhm" BWV 171 Cantata for New Year |
|
| 1.
Chor Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Ende. (Psalm 48:11) |
1.
Chorus God, as Your name is, so also Your praise is to the ends of the world. |
| 2.
Arie T Herr, so weit die Wolken gehen, Gehet deines Namens Ruhm. Alles, was die Lippen rührt, Alles, was noch Odem führt, Wird dich in der Macht erhöhen. |
2.
Aria T Lord, as far as the clouds stretch, the fame of your name extends. Everything that moves its lips, everything that draws breath, shall exalt You in Your power. |
| 3.
Rezitativ A Du süßer Jesus-Name du, In dir ist meine Ruh, Du bist mein Trost auf Erden, Wie kann denn mir Im Kreuze Bange werden? Du bist mein festes Schloß und mein Panier, Da lauf ich hin, Wenn ich verfolget bin. Du bist mein Leben und mein Licht, Mein Ehre, meine Zuversicht, Mein Beistand in Gefahr Und mein Geschenk zum neuen Jahr. |
3.
Recitative A O You sweet name of Jesus, my peace is in You, You are my comfort on earth, how can, then, there be fear for me in the Cross? You are my strong fortress and my banner, towards which I run when I am persecuted. You are my life and my light, my glory, my assurance, my partner in danger and my present for the New Year. |
| 4.
Arie S Jesus soll mein erstes Wort In dem neuen Jahre heißen. Fort und fort Lacht sein Nam in meinem Munde, Und in meiner letzten Stunde Ist Jesus auch mein letztes Wort. |
4.
Aria S Jesus shall be my first word uttered in the new year. Again and again His name laughs in my mouth, and in my last hour Jesus will also be my last utterance. |
| 5.
Rezitativ B Und da du, Herr, gesagt: Bittet nur in meinem Namen, So ist alles Ja! und Amen! So flehen wir, Du Heiland aller Welt, zu dir: Verstoß uns ferner nicht, Behüt uns dieses Jahr Für Feuer, Pest und Kriegsgefahr! Laß uns dein Wort, das helle Licht, Noch rein und lauter brennen; Gib unsrer Obrigkeit Und dem gesamten Lande Dein Heil des Segens zu erkennen; Gib allezeit Glück und Heil zu allem Stande. Wir bitten, Herr, in deinem Namen, Sprich: ja! darzu, sprich: Amen, amen! |
5.
Recitative B And as You, Lord, have said: pray only in My name, then everything is Yes! and Amen! Thus we beseech You, o Savior of the whole world: reject us no longer, protect us this year from fire, pestilence and the danger of war! Let Your word, that bright light, burn for us cleanly and purely; grant that our rulers and the entire country might recognize the bounty of Your blessing; grant at all times fortune and health to every station. We pray, Lord, in Your name, Say: yes! to this, say: Amen, amen! |
| 6.
Choral Laß uns das Jahr vollbringen Zu Lob dem Namen dein, Daß wir demselben singen In der Christen Gemein. ("Jesu, nun sei gepreiset," verse 3) |
6.
Chorale Let us complete the year to the praise of Your name, so that we might sing the same in the company of Christians. |
| Psalm 48:11 (mov't. 1); "Jesu, nun sei gepreiset," verse 3: Johannes Herman 1593 (mov't. 6) | |
| ©Pamela
Dellal |
|