"Du
sollt Gott, deinen Herren, lieben"
BWV
77 Cantata
for the Thirteenth Sunday after Trinity
|
|
1.
Chor Du
sollt Gott, deinen Herren, lieben von ganzem Herzen, von ganzer
Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüte und
deinen Nächsten als dich selbst. (Instrumental
Chorale:
Dies sind die heil'gen zehn Gebot
Die uns gab unser Herre Gott,
Durch Mose, seinen Diener treu,
Hoch auf den Berg
Sinai.
Kyrie eleis!) |
1.
Chorus You
shall love God, your Lord, with all your heart, with all your
soul, with all your strength and with all your mind, and your
neighbor as yourself. (Instrumental
Chorale:
These are the holy ten Commandments
that our Lord God gave us,
through Moses, His faithful servant,
high upon Mount
Sinai.
Kyrie eleison!) |
2.
Rezitativ B So
muß es sein! Gott
will das Herz vor sich alleine haben. Man
muß den Herrn von ganzer Seelen Zu
seiner Lust erwählen Und
sich nicht mehr erfreun, Als
wenn er das Gemüte Durch
seinen Geist entzündt, Weil
wir nur seiner Huld und Güte Alsdenn
erst recht versichert sind. |
2.
Recitative T So
it must be! God
wants your heart by itself. You
must choose the Lord with your entire soul
according
to His pleasure and
not delight again in anything except
when He has ignited your mind though
His spirit, since
only then can we be truly sure of
His graciousness and goodness. |
3.
Arie S Mein
Gott, ich liebe dich von Herzen, Mein
ganzes Leben hangt dir an. Laß
mich doch dein Gebot erkennen Und
in Liebe so entbrennen, Daß
ich dich ewig lieben kann. |
3.
Aria S My
God, I love You from my heart, my
entire life depends on You. Let
me only understand Your commandments and
be enflamed with such love, that
I will be able to love You forever. |
4.
Rezitativ T Gib
mir dabei, mein Gott! ein Samariterherz,
Daß
ich zugleich den Nächsten liebe Und
mich bei seinem Schmerz Auch
über ihn betrübe, Damit
ich nicht bei ihm vorübergeh Und
ihn in seiner Not nicht lasse. Gib,
daß ich Eigenliebe hasse, So
wirst du mir dereinst das Freudenleben Nach
meinem Wunsch, jedoch aus Gnaden geben. |
4.
Recitative T Give
me as well, my God! a Samaritan heart, so
that I might also love my neighbor and
at his suffering be
myself also troubled, so
that I will never pass by him and
leave him in his need. Grant
that I might hate self-love, so
that one day the joyous life, my desire,
You
will grant me out of grace. |
5.
Arie A Ach,
es bleibt in meiner Liebe Lauter
Unvollkommenheit! Hab
ich oftmals gleich den Willen, Was
Gott saget, zu erfüllen, Fehlt
mir's doch an Möglichkeit. |
5.
Aria A Ah,
in my love there is still nothing
but imperfection! Though
I often have the will to
fulfill what God says, yet
I lack the ability. |
6.
Choral Herr,
durch den Glauben wohn in mir, Laß
ihn sich immer stärken, Daß
er sei fruchtbar für und für
Und
reich in guten Werken; Daß
er sei tätig durch die Lieb, Mit
Freuden und Geduld sich üb, Dem
Nächsten fort zu dienen. |
6.
Chorale Lord,
dwell in me through faith, let
it become always stronger, so
that it might be fruitful for ever and ever
and
rich in good works; so
that it be active through love, practised
in joy and patience, to
serve my neighbor from now on. |
| Luke
10:27 and "Dies sind die heil'gen zehn Gebot," verse 1: Martin
Luther, 1524 (mov't. 1); "O Gottes Sohn, Herr Jesu Christ,"
verse 8: David Denicke 1657 (mov't. 6) |
| ©Pamela
Dellal |
|