Psalm 51

Miserere mei, Deus, secundum

magnam misericordiam tuam; et

secundum multitudinem

miserationum tuarum, dele

iniquitatem meam.

Have mercy upon me, O God, after

thy great goodness: according to the

multitude of thy mercies do away

mine offences.

Amplius lava me ab iniquitate mea:

et a peccato meo munda me.

Wash me throughly from my wickedness:

and cleanse me from my sin.

Quoniam iniquitatem meam ego

cognosco, et peccatum meum contra

me est semper.

For I acknowledge my faults: and

my sin is ever before me.

Tibi soli peccavi, et malum coram te

feci; ut justificeris in sermonibus tuis,

et vincas cum judicaris.

Against thee only have I sinned, and

done this evil in thy sight: that thou

mightest be justified in thy saying,

and clear when thou art judged.

Ecce enim in iniquitatibus conceptus

sum: et in peccatis concepit me

mater mea.

Behold, I was shapen in wickedness:

and in sin hath my mother conceived

me.

Ecce enim veritatem dilexisti; incerta

et occulta sapientiae tuae

manifestasti mihi.

But lo, thou requirest truth in the inward parts: and shalt make me to

understand wisdom secretly.

Asperges me hyssopo, et mundabor;

lavabis me, et super nivem

dealbabor.

Thou shalt purge me with hyssop,

and I shall be clean: thou shalt wash

me,

and I shall be whiter than snow.

Auditui meo dabis gaudium et

laetitiam: et exsultabunt ossa

humiliata.

Thou shalt make me hear of joy and

gladness: that the bones which thou

hast broken may rejoice.

Averte faciem tuam a peccatis meis,

et omnes iniquitates meas dele.

Turn thy face from my sins: and put

out all my misdeeds.

Cor mundum crea in me, Deus, et

spiritum rectum innova in visceribus

meis.

Make me a clean heart, O God: and

renew a right spirit within me.

Ne projicias me a facie tua, et

spiritum sanctum tuum ne auferas a

me.

Cast me not away from thy presence:

and take not thy holy Spirit from me.

Redde mihi laetitiam salutaris tui, et

spiritu principali confirma me.

O give me the comfort of thy help

again: and stablish me with thy free

Spirit.

Docebo iniquos vias tuas, et impii ad

te convertentur.

Then shall I teach thy ways unto the

wicked: and sinners shall be

converted unto thee.

Libera me de sanguinibus, Deus,

Deus salutis meae, et exsultabit

lingua mea

justitiam tuam.

Deliver me from blood-guiltiness, O

God, thou that art the God of my

health: and my tongue shall sing of

thy righteousness.

Domine, labia mea aperies, et os

meum annuntiabit laudem tuam.

Thou shalt open my lips, O Lord:

and my mouth shall shew thy praise.

Quoniam si voluisses sacrificium,

dedissem utique; holocaustis non

delectaberis.

For thou desirest no sacrifice, else

would I give it thee: but thou

delightest not in burnt-offerings.

Sacrificium Deo spiritus

contribulatus; cor contritum et

humiliatum, Deus, non despicies.

The sacrifice of God is a troubled

spirit: a broken and contrite heart, O

God, shalt thou not despise.

Benigne fac, Domine, in bona

voluntate tua Sion, ut aedificentur

muri Jerusalem.

O be favourable and gracious unto

Sion: build thou the walls of

Jerusalem.

Tunc acceptabis sacrificium justitiae,

oblationes et holocausta; tunc

imponent super altare tuum vitulos.

Then shalt thou be pleased with the

sacrifice of righteousness, with the

burnt-offerings and oblations: then

shall they offer young bullocks upon

thine altar.

Back to all notes & translations