Psalm 51
Miserere mei, Deus, secundum
magnam misericordiam tuam; et
secundum multitudinem
miserationum tuarum, dele
iniquitatem meam.
Have mercy upon me, O God, after
thy great goodness: according to the
multitude of thy mercies do away
mine offences.
Amplius lava me ab iniquitate mea:
et a peccato meo munda me.
Wash me throughly from my wickedness:
and cleanse me from my sin.
Quoniam iniquitatem meam ego
cognosco, et peccatum meum contra
me est semper.
For I acknowledge my faults: and
my sin is ever before me.
Tibi soli peccavi, et malum coram te
feci; ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
Against thee only have I sinned, and
done this evil in thy sight: that thou
mightest be justified in thy saying,
and clear when thou art judged.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus
sum: et in peccatis concepit me
mater mea.
Behold, I was shapen in wickedness:
and in sin hath my mother conceived
me.
Ecce enim veritatem dilexisti; incerta
et occulta sapientiae tuae
manifestasti mihi.
But lo, thou requirest truth in the inward parts: and shalt make me to
understand wisdom secretly.
Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem
dealbabor.
Thou shalt purge me with hyssop,
and I shall be clean: thou shalt wash
me,
and I shall be whiter than snow.
Auditui meo dabis gaudium et
laetitiam: et exsultabunt ossa
humiliata.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: that the bones which thou
hast broken may rejoice.
Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
Turn thy face from my sins: and put
out all my misdeeds.
Cor mundum crea in me, Deus, et
spiritum rectum innova in visceribus
meis.
Make me a clean heart, O God: and
renew a right spirit within me.
Ne projicias me a facie tua, et
spiritum sanctum tuum ne auferas a
me.
Cast me not away from thy presence:
and take not thy holy Spirit from me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui, et
spiritu principali confirma me.
O give me the comfort of thy help
again: and stablish me with thy free
Spirit.
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad
te convertentur.
Then shall I teach thy ways unto the
wicked: and sinners shall be
converted unto thee.
Libera me de sanguinibus, Deus,
Deus salutis meae, et exsultabit
lingua mea
justitiam tuam.
Deliver me from blood-guiltiness, O
God, thou that art the God of my
health: and my tongue shall sing of
thy righteousness.
Domine, labia mea aperies, et os
meum annuntiabit laudem tuam.
Thou shalt open my lips, O Lord:
and my mouth shall shew thy praise.
Quoniam si voluisses sacrificium,
dedissem utique; holocaustis non
delectaberis.
For thou desirest no sacrifice, else
would I give it thee: but thou
delightest not in burnt-offerings.
Sacrificium Deo spiritus
contribulatus; cor contritum et
humiliatum, Deus, non despicies.
The sacrifice of God is a troubled
spirit: a broken and contrite heart, O
God, shalt thou not despise.
Benigne fac, Domine, in bona
voluntate tua Sion, ut aedificentur
muri Jerusalem.
O be favourable and gracious unto
Sion: build thou the walls of
Jerusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae,
oblationes et holocausta; tunc
imponent super altare tuum vitulos.
Then shalt thou be pleased with the
sacrifice of righteousness, with the
burnt-offerings and oblations: then
shall they offer young bullocks upon
thine altar.