Dietrich Buxtehude

Kommst du, Licht der Heiden?
Ja, du kommst und säumest nicht,
weil du weißt, was uns gebricht,
o du starker Trost um Leiden.
Jesu, Jesu, meines Herzens Tür
steht dir offen, komm zu mir.

Do you come, O light of the nations?
Yes, you come, delaying not,
since you know what we lack,
O powerful comforter in sorrow.
Jesus, the portal of my heart
stands open for you; come to me.

Ja, ja, du bist bereits zugegen,
du Welt Heiland, Jungfrau Sohn;
meine Sinnen spüren schon
deiner Gnade vollen Segen,
deiner Wunder Seelenkraft,
deiner Frucht und Herzenssaft.

Yes, yes, you have already arrived,
Savior of the world, son of the Virgin;
my senses have already felt
the full blessing of your grace,
the miracle of your soul's strength,
your fruit and the sap of your heart.

Adle mich durch deine Liebe,
Jesu, nimm mein Flehen hin,
schaffe, daß mein Geist und Sinn
sich in deinem Liebe übe!
Sonst zu lieben dich, mein Licht,
steht in meinen Kräften nicht.

Ennoble me through your love,
Jesus, hear my pleas,
make it so that my mind and spirit
is active in your love!
To do anything but love you, my light,
is beyond my powers.

Jesu, rege mein Gemüte,
Jesu, öffne mir den Mund,
daß dich meines Herzens Grund
innig preise für die Güte,
die du mir, o Seelengast,
Lebens Zeit erwiesen hast.

Jesus, govern my thoughts,
Jesus, open my mouth,
so that from the depths of my heart
I might praise you  for the goodness
which you, O my soul's guest,
have shown me all my life long.

Laß durch deines Geistes Gaben,
Liebe, Glauben und Geduld,
durch Bereuung meiner Schuld
mich zu dir sein hoch erhoben.
Dann so will ich für und für
Hosianna singen dir.Amen, Amen.

Through the gifts of your Spirit,
love, faith, and patience,
through the repentance of my sins,
let me be raised up to you.
Then forever and ever I will
sing Hosannah to you.Amen, amen.

"Kommst du, Licht der Heiden?" Ernst Christoph Homburg (1605-1681)

©Pamela Dellal

Back to Other notes & translations