| Cantata for the Feast of St. Michael | |
| 1. Chor Es erhub sich ein Streit. Die rasende Schlange, der höllische Drache Stürmt wider den Himmel mit wütender Rache. Aber Michael bezwingt, Und die Schar, die ihn umringt Stürzt des Satans Grausamkeit. |
1. Chorus A struggle arose. The raging serpent, the hellish dragon storms against heaven with furious vengeance. But Michael prevails, and the throng that surrounds him crushes Satan's cruelty. |
| 2. Rezitativ B Gottlob! der Drache liegt. Der unerschaffne Michael Und seiner Engel Heer hat ihn besiegt. Dort liegt er in der Finsternis Mit Ketten angebunden, Und seine Stätte wird nicht mehr Im Himmelreich gefunden. Wir stehen sicher und gewiß, Und wenn uns gleich sein Brüllen schrecket, So wird doch unser Leib und Seel Mit Engeln zugedecket. |
2. Recitative B Praise God! The dragon is prone. The uncreated Michael and his angel host have conquered him. There he lies in the darkness bound with chains, and his place will nevermore be found in heaven's kingdom. We stand sure and certain, and even though his rumbling might terrify us, yet our body and soul are protected by angels. |
| 3. Arie S Gott schickt uns Mahanaim zu; Wir stehen oder gehen, So können wir in sichrer Ruh Vor unsern Feinden stehen. Es lagert sich, so nah als fern, Um uns der Engel unsers Herrn Mit Feuer, Roß und Wagen. |
3. Aria S God sends Mahanaim to us; whether we stay or move we can remain in certain peace from our enemies. Both near and far, the angel of our Lord camps himself around us with fire, horse, and chariot. |
| 4. Rezitativ T Was ist der schnöde Mensch, das Erdenkind? Ein Wurm, ein armer Sünder. Schaut, wie ihn selbst der Herr so lieb gewinnt, Daß er ihn nicht zu niedrig schätzet Und ihm die Himmelskinder, Der Seraphinen Heer, Zu seiner Wacht und Gegenwehr, Zu seinem Schutze setzet. |
4. Recitative T What is foolish humanity, child of the earth? A worm, a poor sinner. Behold, how the Lord so lovingly regards him, that he does not value him too low and for him the children of heaven, the host of seraphim, for his watch and defense, sets as protection. |
| 5. Arie (mit instrumental Choral) T Bleibt, ihr Engel, bleibt bei mir! Führet mich auf beiden Seiten, Daß mein Fuß nicht möge gleiten! Aber lernt mich auch allhier Euer großes Heilig singen Und dem Höchsten Dank zu singen! (Instrumental Chorale: Ach, Herr, laß dein lieb Engelein Am letzten End die Seele mein Im Abrahams Schoß tragen, Den Leib in seim Schlafkämmerlein Gar sanft ohn einge Qual und Pein Ruhn bis am jüngsten Tage! Alsdenn vom Tod erwecke mich, Daß meine Augen sehen dich In aller Freud, o Gottes Sohn, Mein Heiland und Genadenthron! Herr Jesu Christ, erhöre mich, Ich will dich preisen ewiglich!) ("Herzlich lieb hab ich dich, o Herr," verse 3) |
5. Aria (with instrumental Chorale) T Stay, you angels, stay with me! Lead me on both sides, so that my foot might not slip! But teach me here also to sing your great salvation and to sing thanks to the Highest! (Instrumental Chorale: Ah, Lord, let Your dear little angel, at my final end, take my soul to Abraham's bosom. Let my body, in its little sleeping chamber, absolutely softly, without any anguish or pain, rest until the last day! At that day wake me from death, so that my eyes may see You in all joy, o Son of God, my Savior and Throne of grace! Lord Jesus Christ, hear me, I will praise You eternally!) |
| 6. Rezitativ S Laßt uns das Angesicht Der frommen Engel lieben Und sie mit unsern Sünden nicht Vertreiben oder auch betrüben. So sein sie, wenn der Herr gebeut, Der Welt Valet zu sagen, Zu unsrer Seligkeit Auch unser Himmelswagen. |
6. Recitative S Let us love the countenance of holy angels and with our sins never drive them away or disturb them. Thus they will be, when the Lord commands to say farewell to the world, for our blessedness also our heavenly chariots. |
| 7. Choral Laß dein' Engel mit mir fahren Auf Elias Wagen rot Und mein Seele wohl bewahren, Wie Lazrum nach seinem Tod. Laß sie ruhn in deinem Schoß, Erfüll sie mit Freud und Trost, Bis der Leib kommt aus der Erde Und mit ihr vereinigt werde. ("Freu dich sehr, o meine Seele," verse 9) |
7. Chorale Let your angels travel with me on Elijah's red chariot and guard my soul well like Lazarus after his death. Let it rest in your bosom, fill it with joy and comfort, until the body rises out of the ground and is reunited with it. |
| Revelations 12:7-9 (source for mov'ts. 1 and 2); St. Michael's Day poem, Christian Friedrich Henrici (Picander) 1724/25 (source for mov'ts. 3 - 6;) "Herzlich lieb hab ich dich, o Herr," verse 3: Martin Schalling 1571 (mov't. 5); "Freu dich sehr, o meine Seele," verse 9: Freiburg 1620 (mov't. 7) | |
| ©Pamela Dellal |
|