Cantata for Various Church Occasions

1. Chorale
In allen meinen Taten
Laß ich den Höchsten raten,
Der alles kann und hat;
Er muß zu allen Dingen,
Solls anders wohl gelingen,
Selbst geben Rat und Tat.

1. Chorale
In all my actions
I take counsel from the Highest,
who owns and is capable of everything;
In all things he must give,
so that they may prosper,
his own advice and assistance.

2. Arie B
Nichts ist es spät und frühe
Um alle sein Mühe,
Mein Sorgen ist umsonst.
Er mags mit meinen Sachen
Nach seinem Willen machen,
Ich stells in seine Gunst.

2. Aria B
There is nothing, early or late,
to all my efforts,
my worries are in vain.
He may do with my affairs
according to his will,
I place them at his disposal.

3. Rezitativ T
Es kann mir nichts geschehen,
Als was er hat ersehen,
Und was mir selig ist:
Ich nehm es, wie ers gibet;
Was ihm von mir beliebet,
Das hab ich auch erkiest.

3. Recitative T
Nothing can happen to me
except what he has foreseen,
and what is good for me:
I take it as he gives it;
what is preferable to him on my behalf,
that I have also selected.

4. Arie T
Ich traue seiner Gnaden,
Die mich vor allem Schaden,
Vor allem Übel schützt.
Leb ich nach seinen Gesetzen,
So wird mich nichts verletzen,
Nichts fehlen, was mir nützt.

4. Aria T
I trust his grace,
which protects me from all harm,
from all evil.
If I live according to his laws,
then nothing will harm me,
nothing will be missing that I need.

5. Rezitativ A
Er wolle meiner Sünden
In Gnaden mich entbinden,
Durchstreichen meine Schuld!
Er wird auf mein Verbrechen
Nicht stracks das Urteil sprechen
Und haben noch Geduld.

5. Recitative A
He wishes to release me
from my sins with grace,
to cancel my guilt!
For my transgression
he will not pronounce a direct judgment
and will yet have patience.

6. Arie A
Leg ich mich späte nieder,
Erwache frühe wieder,
Lieg oder ziehe fort,
In Schwacheit und in Banden,
Und was mir stößt zuhanden,
So tröstet mich sein Wort.

6. Aria A
If I lay myself down late,
wake up again early,
lie still or go forth,
in weakness and in bondage,
and with whatever perchance occurs,
yet his Word comforts me.

7. Arie (Duett) S B
Hat er es denn beschlossen,
So will ich unverdrossen
An mein Verhängnis gehn!
Kein Unfall unter allen
Soll mir zu harte fallen,
Ich will ihn überstehn.

7. Aria (Duet) S B
If he has therefore decided it,
then with no reluctance
I will go to my destruction!
No possible misfortune
shall be too hard to bear,
I will overcome it.

8. Arie S
Ihm hab ich mich ergeben
Zu sterben und zu leben,
Sobald er mir gebeut.
Es sei heut oder morgen,
Dafür laß ich ihn sorgen;
Er weiß die rechte Zeit.

8. Aria S
I have given myself to him
to die and to live,
as soon as he commands me.
Be it today or tomorrow,
I let him worry about that;
he knows the right time.

9. Choral
So sein nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der dich erschaffen hat;
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe
Weiß allen Sachen Rat.

9. Chorale
Therefore take hold of yourself, my soul,
and trust only in him
who has created you;
Let it go how it goes;
your Father in the heights
knows the wisdom of all matters.

"In allen meinen Taten," Paul Fleming 1642

©Pamela Dellal